当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:将中外读书情形做一番比较,不免让人心生遗憾:有时我们过于强调“苦学”而忽略了“乐学”,过于强调“正襟危坐”而忽略了“随性阅读”,过于强调读书的“功利性”而忽略了它的“功能性”。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
将中外读书情形做一番比较,不免让人心生遗憾:有时我们过于强调“苦学”而忽略了“乐学”,过于强调“正襟危坐”而忽略了“随性阅读”,过于强调读书的“功利性”而忽略了它的“功能性”。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
To study the situation and foreign to do some comparison, can not help but heart regret: sometimes too much emphasis on "hard study" and ignore the "Learn", too much emphasis on the "sat" while ignoring the "casual reading" too much emphasis on reading the "utilitarian sex "and ignore its functional
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Where do the Chinese and foreign books, you can't help but compare that to the people: Sometimes we put too much stress on the "hard" and ignore the "American school" and too much emphasis on the "sit respectfully" and ignore the "read" with emphasis on reading, too much of the utilitarian" and igno
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Will read at home and abroad to do a comparison, but this heart health regret: sometimes we placed too much emphasis on "studies" and ignored the "study", placed too much emphasis on "sat" and ignored the "reading" too much emphasis on reading "utilitarianism" while ignoring its "functional".
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Studies the situation the Chinese and foreign to make a comparison, lets the will of the people fresh regret unavoidably: Sometimes we overemphasized “study painstakingly” have neglected “happy study”, overemphasized “sits respectfully” has neglected “along with natural reading”, overemphasized stud
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭