当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:1.6 China submits that the United States overlooks the fact that subsector (x)(A) of the Annex explicitly refers to "cheques" as among the "negotiable instruments" and "financial assets" included within this category.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
1.6 China submits that the United States overlooks the fact that subsector (x)(A) of the Annex explicitly refers to "cheques" as among the "negotiable instruments" and "financial assets" included within this category.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
1.6中国提交,美国忽略了一个事实,界别分组(X)附件(一)明确指的是“流通票据”和“金融资产”包括在这一类中的“检查”。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
1.6*中国认为,美国忽略了一个事实,界别分组(x)(一)附件,明确提到"检查"是"流通票据"和"金融资产”包括在这一类别中。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
1.6 中国递交美国俯视事实分部(x) (A)附录明确地提到“钞票”和在“流通票据”和“在这个类别之内”包括的金融性资产之中。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
1.6 中国提交美国忽视的界别分组的事实 (附件 x)(A) 明确指"支票"之间的"可转让票据"和"金融资产"包括在该类别内。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
1.6 中国指出美国忽略事实那个子领域 (x)(A) 附件中直率地指的是“支票”由于“可磋商的工具”和“财政资产” 包括在这种类别内。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭