当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Later he said, “It was really a half penny which saved my life. It was the only coin I had in my pocket and I used it to unscrew(旋开) the back seat to get into the boot. I hammered desperately(拼命地) with a hammer trying to make someone hear, but no help came.” [translate]是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Later he said, “It was really a half penny which saved my life. It was the only coin I had in my pocket and I used it to unscrew(旋开) the back seat to get into the boot. I hammered desperately(拼命地) with a hammer trying to make someone hear, but no help came.” [translate]
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
后来他说,“这其实是一种半便士救了我的生活。它是唯一的硬币,我在我的口袋里,我用它来拧(旋开)后座进入启动。我拼命锤(拼命地)用锤子试图让别人听到,但没有帮助了。“[翻译]
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
后来,他说,“这的确是个半分钱挽救了我的生命。 这是唯一一枚硬币我曾在我的口袋里,我就用它的后座上,unscrew(旋开)进入引导。 我的铁锤锤desperately(拼命地)试图让一个人听,但没有帮助了。”[翻译]
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
他以后说, “它真正地是拯救我的生命的一个半便士。 它是我有在我的口袋的唯一的硬币,并且我使用它松开(旋开)后座进入起动。 我用锤子绝望地锤击了(拼命地)设法使某人听见,但帮助没有来”。 (翻译)
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
后来他说,"那真是一种半分钱救了我的命。这是我有我的口袋里只有硬币,我用它到 unscrew(旋开) 后座进入引导。我用锤子锤 desperately(拼命地) 试图让别人听的但没有帮助来了。"[翻译]
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭