|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Perhaps one comment could vividly describe the conception of property in the US: “American law is premised on the language of individual rights, which are ‘owned’ by individuals”.是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
Perhaps one comment could vividly describe the conception of property in the US: “American law is premised on the language of individual rights, which are ‘owned’ by individuals”.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
也许有评论可以生动地描述了我们的财产的概念:“美国法律前提是对个人权利的语言,这是”拥有“个人”。
|
|
2013-05-23 12:23:18
也许有一句话,也可以生动地描述了在美国的财产概念:“美国的法律,其前提是对个人权利的语言,这是“拥有”的个人"。
|
|
2013-05-23 12:24:58
或许一个评论在美国能生动地描述物产的构想: “美国法律在个人权利语言被作前提,是’个体”拥有的`。
|
|
2013-05-23 12:26:38
也许一个注释能生动地描述在美国的财产的概念:"美国法律前提是由个人 '拥有' 的个人权利的语言"。
|
|
2013-05-23 12:28:18
也许一条评论活泼地在美国可以描述财产的概念:“美国法律关于单独权利的语言被事先提到,是 ' 拥有 ' 通过个人”。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区