|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:This agreement is to be deemed “in effect” beginning with each new transaction for a period of five (5) years, with additional rollovers of negotiated duration unless mutually agreed or cancelled in writing by both undersigned parties.是什么意思?![]() ![]() This agreement is to be deemed “in effect” beginning with each new transaction for a period of five (5) years, with additional rollovers of negotiated duration unless mutually agreed or cancelled in writing by both undersigned parties.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
这项协议是被视为“效应”开始在每个新的交易额外翻车谈判时间为五(5)年期间,除非双方同意,或由双方签字的各方以书面形式取消。
|
|
2013-05-23 12:23:18
这项协议是被视为“实际上”开始,每个新事务为五(5)年,除非有额外翻车的谈判持续时间以书面形式相互商定或取消两个签署各方。
|
|
2013-05-23 12:24:58
这个协议将“实际上”被视为起点以每种新的交易五(5)年的期间,以谈判的期间另外的结转,除非相互同意或取消以书面方式由两个签名于末尾的党。
|
|
2013-05-23 12:26:38
这项协议将被视为"生效"开头五 5 年时间,用其他变换图像的谈判持续时间为每个新的事务,除非双方同意或取消在写作中双方签署的。
|
|
2013-05-23 12:28:18
这项协议是认为“实际上”在五期间以每笔新交易开始 (5) 年,具其他被商议的持续的翻身除非相互同意或取消以书面形式在被过低签署的聚会以前。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区