当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Unauthorized & improper "Business Names": A seller's Business Name (identifying the seller's business entity on Amazon.co.uk) must be a name that: accurately identifies the seller; is not misleading: and the seller has the right to use (that is, the name cannot include the trademark of, or otherwise infringe on, any tr是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Unauthorized & improper "Business Names": A seller's Business Name (identifying the seller's business entity on Amazon.co.uk) must be a name that: accurately identifies the seller; is not misleading: and the seller has the right to use (that is, the name cannot include the trademark of, or otherwise infringe on, any tr
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
未经授权及不当的“企业名称”:卖方的商业名称(确定卖方的amazon.co.uk业务实体)必须是一个名字:准确地确定卖方没有误导和卖方拥有使用权(即,名称不能包括商标,或以其他方式侵犯任何商标或其他知识产权的任何人)。此外,卖方可以不使用企业名称,包含电子邮件的后缀,如。com,。网,商务等。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
未经授权和不妥当:业务名称”:一个卖方的商业名称(确定卖方的商业实体在amazon.co.uk)必须有一个名称,准确地确定卖方;不误导:和卖方有权使用(即,“name”(名称不能包含商标的,或以其他方式侵犯,任何商标或其他知识产权任何的权利人)。 此外,卖方不能使用一个企业名称,包含电子邮件后缀如.com、.net、.biz等。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
未批准&不正当的“企业名称” : 卖主的企业名称(在Amazon.co.uk辨认卖主的商业个体)必须是名字那: 准确地辨认卖主; 不是引入歧途的: 并且卖主需要权利使用(即名字不可能包括商标,或者否则违犯,所有商标或其他知识产权权利任何人)。 此外,卖主不可能使用包含电子邮件词尾例如.com, .net, .biz的企业名称,等等。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
未经授权科技不当的"企业名称": (识别 Amazon.co.uk 卖方的业务实体) 的卖方的业务名称必须是名称是: 准确地标识,卖方 ;没有误导: 卖方有权使用 (就是名称不能包括商标,或以其它方式侵犯,任何商标或其他知识产权的任何人)。此外,卖方不能使用的业务名称包含电子邮件后缀.com、.net、 业的.aero ;,等。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
未被授权“和”不合适“商业名字”:一位卖主的商业名字 ( 在 Amazon.co.uk 标识卖主的商业实体 ) 必须是一个名字那:准确地标识卖主;不在起误导作用:和卖主有权利使用 ( 也就是说,名字不能包括商标,或否则侵犯,任何商标或任何人的其他知识产权 )。此外,一位卖主不能使用包含一个电子邮件后缀的一个商业名字例如 .com, .net, .biz,等等。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭