|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Any failures, delays or forbearance’s of either Party in insisting on or enforcing any provision of this Agreement, or in exercising any rights or remedies, shall not be construed as a waiver or relinquishment of any provisions, rights or remedies是什么意思?![]() ![]() Any failures, delays or forbearance’s of either Party in insisting on or enforcing any provision of this Agreement, or in exercising any rights or remedies, shall not be construed as a waiver or relinquishment of any provisions, rights or remedies
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
任何故障,延误或忍的任何一方在坚持或执行本协议的任何条款,或行使任何权利或补救措施,不得视为放弃或放弃任何条款,权利或补救措施的解释
|
|
2013-05-23 12:23:18
任何故障、延迟或忍的任何一方或在坚持执行本协议的任何条款,或在行使任何权利或补救措施,不应视为放弃或放弃任何规定、权利或补救办法
|
|
2013-05-23 12:24:58
任何供应、权利或者补救的党在坚持或强制执行任何供应这个协议,或者在行使任何权利或补救任何失败、延迟或者忍耐的,不会被解释作为放弃或作罢
|
|
2013-05-23 12:26:38
任何失败、 延误或容忍任何一方在坚持或强制执行本协议的任何条文或在行使任何权利或补救措施,不得解释为豁免或放弃的任何条文、 权利或补救办法
|
|
2013-05-23 12:28:18
任何故障,拖延或债务偿还期的延展在坚持方面有每党上或执行这项协议的任何条款,或在使用任何权利或疗法方面,不将被解释随着放弃或任何条款,权利或疗法的放弃
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区