当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:不提偏见的大众媒体。连顶级学术杂志Nature也被英国人用来黑叶诗文。可笑的是数据是错的。更可笑的是,网友指出错误后,编辑将标题改地面目全非(学术期刊竟如此轻率)。他们故意将客观分析的评论全删掉,只留下谩骂的,以示中国人之“无礼”。推特上,Nature编辑更肆无忌惮发表种族歧视言论是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
不提偏见的大众媒体。连顶级学术杂志Nature也被英国人用来黑叶诗文。可笑的是数据是错的。更可笑的是,网友指出错误后,编辑将标题改地面目全非(学术期刊竟如此轻率)。他们故意将客观分析的评论全删掉,只留下谩骂的,以示中国人之“无礼”。推特上,Nature编辑更肆无忌惮发表种族歧视言论
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Sem mencionar os meios de comunicação de parcialidade. Até mesmo as principais revistas acadêmicas, a natureza também tem sido usado para o britânico negro a poesia Ye. A ironia é que os dados estão errados. Ainda mais ridículo é que o usuário apontou o erro, edite o título além do reconhecimento (r
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
A próxima sessão para o Brasil Jogos Olímpicos adicionado. escolher deliberadamente a presidente dos maiores adversários políticos do Brasil se sentar ao lado dele, e o feio da luta política em Jogos Olímpicos cerimônia de abertura. Ele foi presidente do Brasil.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Não propõe o preconceito os meios do populace.É usado também incluindo a natureza académico superior do compartimento pelo inglês a prosa preta da folha.Laughable são os dados são errados.Mais laughable é, depois que o amigo líquido indicou o erro, edita as mudanças das mudanças do título além de to
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Nenhuma menção dos meios de comunicação de preconceito. Mesmo top revista natureza são utilizados pela poesia negra britânica. Ironicamente, os dados serão errados. Ainda mais ridículo é que depois de internautas apontam o erro, edite o título mudou além do reconhecimento (academic journal, como uma
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待... 正在翻译,请等待... 正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭