|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:A suitability of our products can only be taken as the basisi for the assertion of warranty claims if we have confirmed the suitability of our products for a use intended by our customers in writing.是什么意思?![]() ![]() A suitability of our products can only be taken as the basisi for the assertion of warranty claims if we have confirmed the suitability of our products for a use intended by our customers in writing.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
我们的产品的适用性,只能被视为basisi保修索赔的断言,我们已经证实,如果打算以书面形式由我们的客户使用我们的产品的适用性。
|
|
2013-05-23 12:23:18
一个适合我们的产品只能说是在为这种说法basisi保修索赔如果我们确认了是否适合我们的产品的使用旨在让我们的客户以书面形式提出。
|
|
2013-05-23 12:24:58
如果我们在文字,证实了我们的产品的适合为我们的顾客意欲的使用我们的产品的适合可能只被采取作为basisi为保单要求的主张。
|
|
2013-05-23 12:26:38
我们的产品适合仅视为保修的断言 basisi 声称,如果我们已确认为我们的客户在写作的目的使用我们产品的适用性。
|
|
2013-05-23 12:28:18
我们的产品的适宜性只能为保证的声明被当作 basisi 要求如果我们为以书面形式被我们的客户打算的使用确认了我们的产品的适宜性。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区