当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:I primi sono parquet adatti ad essere posati esclusivamente mediante uso di collante e generalmente con un formato più ridotto, mentre per i 3 strati possono essere posati sia mediante colla che a sistema flottante (cioè con l'uso di uno specifico materassino) e sono prodotti che possono raggiungere dimensioni notevoli是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
I primi sono parquet adatti ad essere posati esclusivamente mediante uso di collante e generalmente con un formato più ridotto, mentre per i 3 strati possono essere posati sia mediante colla che a sistema flottante (cioè con l'uso di uno specifico materassino) e sono prodotti che possono raggiungere dimensioni notevoli
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
首先是镶木地板适合独家使用胶水和一般要放在一个较小的格式,同时为3层,既可以是由胶奠定在浮动汇率制度(即使用一个特定的床垫)和生产可以达到相当的规模。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
第一次的实木复合地板都适合要放置完全由使用的胶粘剂,通常为缩短的格式,而 3 层可以被放置或者粘附到浮系统 (即与特定图层使用) 和可以达到相当大的尺寸的产品。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
我 primi sono 正厅 adatti 广告 essere posati esclusivamente mediante uso 二 collante e generalmente 反对非 formato piu ridotto, mentre 每我 3 层 possono essere posati sia mediante colla che 一 sistema flottante(cioe 反对 l'uso 二 uno specifico materassino)e sono prodotti che possono raggiungere dimensioni notevoli。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭