当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:如果说经得起严格药监考验的“叶诗文风波”最终因英国权威科学刊物《自然》杂志的公开道歉及国际泳联的郑重声明而对国人情感上有所交代的话,另外几桩赛场上中国选手“明显吃亏”而又未能申诉改判的“黑哨”事件则令许多人更加郁闷而又压抑。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
如果说经得起严格药监考验的“叶诗文风波”最终因英国权威科学刊物《自然》杂志的公开道歉及国际泳联的郑重声明而对国人情感上有所交代的话,另外几桩赛场上中国选手“明显吃亏”而又未能申诉改判的“黑哨”事件则令许多人更加郁闷而又压抑。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Si la poésie tempête feuilles pour résister rigoureuse de test Drug Administration le résultat final de la revue scientifique respectée "Nature" magazine au Royaume-Uni des excuses publiques et de la FINA déclare solennellement sur les gens émotionnellement à rendre des comptes à, puis un autre doma
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Puisque mais si peut résister à la médecine stricte pour surveiller un examen examine « la perturbation de prose de feuille » finalement le publicationNature scientifique d'autorité anglaise les excuses publiques de magasin et les bains internationaux le rapport sérieux d'association pour
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Si qui résiste à la drogue rigoureux tests « feuille poème tempête » finalement au Royaume-Uni des excuses publiques de la revue scientifique faisant autoritaire, la revue nature et la Fina de la déclaration solennelle de chinois émotionnelle, une explication et certains pieux sur les acteurs de ter
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭