当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:谈判桌上前一秒钟还在“剑拔弩张”的你我,由“敌人”成为了 “即使两肋插刀、也在所不惜”的“兄弟”是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
谈判桌上前一秒钟还在“剑拔弩张”的你我,由“敌人”成为了 “即使两肋插刀、也在所不惜”的“兄弟”
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Still negotiating table top for a second "rattling" You and I, by the "enemy" has become "Even Liangleichadao, expense Brothers
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
A second before negotiating table also in the saber-rattling" you and I, by the "enemy" has become "even if the two ribs in the knife, but also the expense of the "Brothers" "
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The conference table goes forward a second also in “at daggers drawn” your I, have become by “the enemy” “even if braves grave dangers and makes great sacrifices for, also refuses to balk” “brothers”
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
The negotiating table the previous seconds in "spells" for you and me, by the "enemy" has become "even if the help at the loss of one's life, so be it," "brothers"
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭