当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:本文选择品牌及宣传语的翻译作为考察对象,从译者和译文读者角度出发,探讨了接受美学理论对广告语言翻译的积极作用和影响;主张广告翻译过程中应视读者为主体,把握其能动性和接受性,使广告语言翻译保持其固有的文化特征。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
本文选择品牌及宣传语的翻译作为考察对象,从译者和译文读者角度出发,探讨了接受美学理论对广告语言翻译的积极作用和影响;主张广告翻译过程中应视读者为主体,把握其能动性和接受性,使广告语言翻译保持其固有的文化特征。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
The translation of this article select the brand and tagline as the object of study, from the angle of the translator and asked readers to explore the positive role and influence of the aesthetic theory of advertising language translation; depending on the reader as the main advocate advertising tra
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
This Selecting the Brand and advertising in Arabic translation as a study object, and the translation from Translator readers perspective, exploring the aesthetic theory of advertising language translation of the active role and the impact of advertising during the translation process that should be
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
This article chooses the translation which the brand and proclaims conveys a message to take the inspection object, embarked from the translator and the translation reader angle, discusses has accepted esthetics theory to the advertisement language translation positive role and the influence; Advoca
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Select brand and promotional language translation of this article as a case study, from the translator and the translation reader perspective, explores the aesthetics of reception theory influence on positive effects of advertisement language translation and advocate readers should be considered as
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭