当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:当局;蔑视英国) ;Bet ter be t he head of a dog than the tail of a lion. (宁为狗头,不为狮后)是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
当局;蔑视英国) ;Bet ter be t he head of a dog than the tail of a lion. (宁为狗头,不为狮后)
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Authorities; contempt for the United Kingdom); the bet ter be t he head of a dog than the tail of a lion. (Rather be a dog's head, not for lion after)
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
British authorities; contempt); Bet ter be t he head of a dog than the tail of a lion, to dogs, do not for a lion head)
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Authorities; contempt for United Kingdom); Bet ter be t he head of a dog than the tail of a lion. (Better for the dog's head, not after the Lions)
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭