当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:但这样的人按汉语文化的习惯则为“母老虎”。所以说,狮虎在英汉语言文化中具有异曲同工之妙,都生动形象地表现出两种森林中凶猛威严的动物本能。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
但这样的人按汉语文化的习惯则为“母老虎”。所以说,狮虎在英汉语言文化中具有异曲同工之妙,都生动形象地表现出两种森林中凶猛威严的动物本能。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
This compared to "tigress" according to the habits of the Chinese culture. So, Liger in English and Chinese language and culture with the same purpose, vivid image demonstration ferocious majesty of the animal instinct in both forests.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
However, such a person, in Chinese culture is the habit for the tiger. Therefore it is said that the Cubs in English-Chinese language and culture with a subtlety that is vividly demonstrated in the forest two ferocious majesty of the animals.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
But such person according to Chinese culture custom is “the tigress”.Therefore said, the lion tiger has wonder the equally good results from different methods in the English Chinese language, all vividly vividly displays in two kind of forests the fierceness dignified animal instinct.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
But habits of such person, in Chinese language and culture for "Tiger". So, the Lions tigers in the English and Chinese language and culture, with similar ideas, vivid demonstration of two ferocious Majesty animal instincts in the forest.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭