|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:We’ve passed from the thoughtful homilies of Fowler to the pithy dictums of Strunk and White to the operatic curmudgeonry of modern sticklers like Lynne Truss, whose gasps of horror at the sight of a misplaced apostrophe are a campy cover for self-congratulation.是什么意思?![]() ![]() We’ve passed from the thoughtful homilies of Fowler to the pithy dictums of Strunk and White to the operatic curmudgeonry of modern sticklers like Lynne Truss, whose gasps of horror at the sight of a misplaced apostrophe are a campy cover for self-congratulation.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
我们已经通过了由福勒周到的讲道精辟的格言的Strunk和White等现代马虎的歌剧curmudgeonry的林恩,其恐怖喘气的视线放错了地方的撇号是一个装模作样盖洋洋自得。
|
|
2013-05-23 12:23:18
我们已经通过了从周到的福勒大使为homilies的精辟名言strunk和白色的,歌剧的现代curmudgeonry投稿一样拘泥于桁架,其恐怖的锣鼓声的时候放错了地方的一个单引号是一个盖campy沾沾自喜。
|
|
2013-05-23 12:24:58
我们从捕野禽者周道的讲道通过了对Strunk内容深厚的dictums和白色对歌剧curmudgeonry现代坚持己见的人象Lynne捆,恐怖气喘在一个错放的撇号视域是装模作样的盖子为自我祝贺。
|
|
2013-05-23 12:26:38
我们已经从福勒周到内容传递到像奇文,其紫嫣放错了位置的撇号看恐怖片是 self-congratulation 那套现代修成的歌剧 curmudgeonry 概不负责和白色的简练学说。
|
|
2013-05-23 12:28:18
我们从到到像吕南 Truss 那样的现代 sticklers 的歌剧的 curmudgeonry 的 Strunk 和怀特的精练的格言的捕野禽者的体贴的说教通过了,其气喘吁吁地说一个被放错地方的单引号的视力的恐惧中是对于自我祝贺的一个做作的封面。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区