当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:But, developing scenarios that provide cogent stories that prompt critical thinking and considering combinations of no-regrets, low-regrets and contingent actions should make adaptation planning more evocative, tangible and contemporarily relevant for all parties.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
But, developing scenarios that provide cogent stories that prompt critical thinking and considering combinations of no-regrets, low-regrets and contingent actions should make adaptation planning more evocative, tangible and contemporarily relevant for all parties.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
但是,发展提供有说服力的故事,瞬发临界没有遗憾,低的遗憾,然行动的思路,并考虑组合应该适应规划更令人回味的,有形的和当代有关各方的方案。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
但是,发展方案提供有说服力的故事,提示性的思维和考虑到组合的无悔,低感到遗憾和特遣队行动应适应规划更多动人、有形和当代有关的所有各方。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
但,提供有说服力的故事瞬发临界认为和考虑的组合的没有后悔,低后悔的开发的情景,并且意外行动应该使适应计划形象,有形和contemporarily与所有党相关。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
但是,发展中国家的情况下,提供令人信服的故事,提示批判性思维和考虑无憾、 低遗憾和特遣队的组合操作应使适应规划更令人回味、 有形和当代有关各方。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
但是,发展提供促使无遗憾,低遗憾和可能发生的行动的严重会思考和考虑组合的有说服力的故事的设想应该使改编本计划变得更唤出,有形的东西和当代相关对各方。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭