当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Where a director gives to the directors of a company a general notice stating that, by reason of facts specified in the notice, he is to be regarded as interested in contracts of any description which may subsequently be made by the company, that notice shall be deemed for the purposes of this section to be a sufficien是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Where a director gives to the directors of a company a general notice stating that, by reason of facts specified in the notice, he is to be regarded as interested in contracts of any description which may subsequently be made by the company, that notice shall be deemed for the purposes of this section to be a sufficien
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
如董事对公司董事一般通告指出,由于在该通知指明的事实,他是被视为在合同中的任何说明,随后由该公司有兴趣,该公告须被视为本节的目的是足够的声明,他的兴趣,到目前为止,这些事实,在这样的描述,随后由该公司的任何合同关系,但没有这样的通知应具有效力有关的任何合同,除非它是给定的日期前上代表公司首先考虑的问题订立的合同。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
(副) 在哪里   (名) 地点
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
凡署长给一般通知,述明,而在通知书所指明的事实,他被视为对感兴趣的公司董事,其后可由公司通知须为施行本条足够声明其利害关系的任何种类的合约到目前为止,归因于这些事实,就任何合同的种类,其后可由该公司 ;但没有这种一般的通知须具有任何合同效力,除非它之前,订立该合约的问题第一次考虑为该公司的日期。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭