当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:罗施把这个认知参照点叫做“prototype”( “原型”) ,以区别于“focus”( “中心”)是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
罗施把这个认知参照点叫做“prototype”( “原型”) ,以区别于“focus”( “中心”)
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Luo Shi cognitive reference point called a "prototype" ("prototype"), to distinguish it from the "focus" ("Center")
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
The rate, the cognitive reference point is called the "prototype" ( "prototype" ) to distinguish it from the "focus" ( "the Center")
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Luo Shi this cognition reference point named “prototype” (“prototype”), distinguishes between “focus” (“center”)
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
LEA Rosh cognitive reference points are called the "prototype" ("prototype"), to distinguish it from the "focus" ("the Centre")
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭