|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:在影视剧或节目中,过度使用广告会引起受众反感。在现实情况下,观众倾向于把所有说服性讯息都理解为“广告”,他们对于“广告”高度敏感,一旦感觉到这是“广告”,就会条件反射性地把心灵之门关闭,最终影响到对商品或节目的态度。是什么意思?![]() ![]() 在影视剧或节目中,过度使用广告会引起受众反感。在现实情况下,观众倾向于把所有说服性讯息都理解为“广告”,他们对于“广告”高度敏感,一旦感觉到这是“广告”,就会条件反射性地把心灵之门关闭,最终影响到对商品或节目的态度。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
TV drama programs, excessive use of advertising cause the audience objectionable. In the real case, the audience tends to persuasive messages are understood as "advertising" for "advertising", they are highly sensitive, once we feel that this is "advertising", wil
|
|
2013-05-23 12:23:18
|
|
2013-05-23 12:24:58
|
|
2013-05-23 12:26:38
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区