当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Christopher Columbus who named this area – ‘’the Gardens of the Queen’’ after his Queen Isabella, but the real gardens he probably never even got to see them underwater.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Christopher Columbus who named this area – ‘’the Gardens of the Queen’’ after his Queen Isabella, but the real gardens he probably never even got to see them underwater.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
哥倫布命名這個領域 - “女王”後,他的伊莎貝拉女王,但真正的花園,他甚至可能從未看到了他們的水下花園。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
大概從未甚而命名這個區域– 「」女王 王后庭院\"在他的女王伊莎貝拉以後,但是真正的庭院他的克里斯托弗・哥倫布得到看他們水中。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
克里斯多夫 · 哥倫布的名字命名這一領域 — — 女王的花園 ' 他伊莎貝拉女王的人,但他甚至可能都還沒看到他們水下的真正的花園。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
命名这个地区的克里斯托弗·哥伦布 -“女王的花园”在他的依沙贝拉女王之后,但是他甚至永不可能开始看见他们的实际花园水面下的水。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭