|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Although it was so brilliantly fine—the blue sky powdered with gold and the great spots of light like white wine splashed over the Jardins Publiques—Miss Brill was glad that she had decided on her fur.是什么意思?![]() ![]() Although it was so brilliantly fine—the blue sky powdered with gold and the great spots of light like white wine splashed over the Jardins Publiques—Miss Brill was glad that she had decided on her fur.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
虽然它是如此出色的精细蓝天与黄金和伟大的JARDINS publiques布里尔小姐泼了像白葡萄酒的光点粉状很高兴,她决定在她的皮毛。
|
|
2013-05-23 12:23:18
虽然它是那么精采地美好的这蓝天搽粉与金子和光伟大的斑点象白葡萄酒的飞溅在Jardins Publiques小姐Brill是高兴的她决定了她的毛皮。
|
|
2013-05-23 12:24:58
虽然它是那么精采地美好的这蓝天搽粉与金子和光伟大的斑点象白葡萄酒飞溅在Jardins Publiques小姐Brill是高兴的她决定了她的毛皮。
|
|
2013-05-23 12:26:38
虽然它是如此出色地好 — — 蓝蓝的天空粉与黄金和大点的轻得像白色酒溅到了雅尔丁 Publiques — — 布里尔小姐很高兴,她已决定在她的毛上。
|
|
2013-05-23 12:28:18
虽然它这样灿烂罚款蓝色,以至天空跟金一起洒粉,像白葡萄酒那样的光的大的地点在 Jardins Publiques 小姐布里尔上飞溅高兴她决定了她的毛皮。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区