|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:We could not distinguish who was right. As for the beauty and ugliness can distinguish clearly at a drought. The story wants to tells us that the collision of beauty and ugliness is in reality society, in the fame and fortune and in front of you. Times have changed, but Vanity Fair remains lasting.是什么意思?![]() ![]() We could not distinguish who was right. As for the beauty and ugliness can distinguish clearly at a drought. The story wants to tells us that the collision of beauty and ugliness is in reality society, in the fame and fortune and in front of you. Times have changed, but Vanity Fair remains lasting.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
我们不可能区别谁是不错。关于秀丽和丑陋能明显地区别在天旱。故事在名望和时运要告诉我们秀丽和丑陋碰撞实际上是社会,和在您前面。时间变动了,但是浮华Fair保持持久。
|
|
2013-05-23 12:24:58
我们不可能区别谁是不错。 关于秀丽和丑陋能清楚地区别在天旱。 故事要告诉我们秀丽和丑陋碰撞实际上是社会,在名望和时运和在您前面。 时间变动了,但是名利场遗骸的持续。
|
|
2013-05-23 12:26:38
我们不能区分谁是正确的。美和丑可以区分清楚地在干旱。这个故事想要告诉我们美与丑的碰撞是在现实社会中的名望和财富在你面前。时代变了,但仍然是持久的名利场。
|
|
2013-05-23 12:28:18
我们不能够区分谁正确。至于美丽和丑陋可以清楚地在干旱辨别。故事想要告诉我们美丽和丑陋的碰撞实际上是社会,在你前面和在名声和运气中。时报改变了,但是名利场仍然是厚实斜纹织物。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区