|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Of course, in English idioms, such as “Dunkirk evacuation” and “meet one’s waterloo”, as well as the idioms from legend like Achilles’ heel, Trojan hFrom these examples, we are supposed to think that the literal meaning in English idioms doesn’t have any relation with the meaning it intends to be denoted.是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
Of course, in English idioms, such as “Dunkirk evacuation” and “meet one’s waterloo”, as well as the idioms from legend like Achilles’ heel, Trojan hFrom these examples, we are supposed to think that the literal meaning in English idioms doesn’t have any relation with the meaning it intends to be denoted.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
当然,英语成语,如“敦刻尔克撤退”和“满足一个人的滑铁卢”,以及传说像阿喀琉斯之踵,木马hfrom的这些例子中的成语,我们应该认为,在英语成语的字面含义并不'T有任何关系的意思表示打算。
|
|
2013-05-23 12:23:18
当然,在英国成语,例如“敦刻尔克撤离”和“会见你的滑铁卢”,以及从传奇的成语象致命弱点,特洛伊hFrom这些例子,我们应该认为在英国成语的逐字意思没有它意欲表示与意思的任何联系。
|
|
2013-05-23 12:24:58
当然,在英国成语,例如“敦刻尔克搬空”和“集会一.的滑铁卢”,以及成语从传奇喜欢阿奇里斯’脚跟,特洛伊hFrom这些例子,我们应该认为逐字意思在英国成语没有它意欲表示与意思的任何联系。
|
|
2013-05-23 12:26:38
当然,在英语习语,如"敦刻尔克大撤退疏散"和"满足人的滑铁卢",以及从阿喀琉斯之踵,木马 hFrom 像传奇成语这些示例中,我们应该认为在英语习语中的字面意义不会有任何与它打算来表示的意义的关系。
|
|
2013-05-23 12:28:18
当然,在英语成语中,例如“Dunkirk 撤退”和“碰到其滑铁卢”,以及从像阿基里斯的脚后跟那样的传奇的成语, Trojan hFrom 这些例子,我们该认为在英语成语中的文字的意思没有它打算被表示的与意思的任何关系。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区