当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:This is a shortened version of an article from Harper’s Magazine (the August 1967 issue), a magazine that appeals primarily to the educated reader and that devotes as much space to the discussion of contemporary American life as it does to fiction.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
This is a shortened version of an article from Harper’s Magazine (the August 1967 issue), a magazine that appeals primarily to the educated reader and that devotes as much space to the discussion of contemporary American life as it does to fiction.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
这是一个缩短版的一篇文章,从哈珀的杂志(1967年8月发行),一本杂志,主要呼吁受过教育的读者和讨论当代美国生活的小说,因为它没有投入尽可能多的空间。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
这是一篇文章,喜欢主要教育的读者,并且致力同样多空间于关于当代美国生活的讨论的杂志的一个缩短的版本从哈泼斯(8月1967问题)的,象它做对小说。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
这是一篇文章的一个缩短的版本从竖琴师的杂志 (8月1967日问题),喜欢主要教育的读者,并且致力同样多空间于关于当代美国生活的讨论的杂志,象它做到小说。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
这是一个缩短的版本的竖琴师的杂志 (1967 年 8 月发行),主要对受过良好教育的读者很有吸引力和,致力于小说的尽可能多的空间,因为它不会讨论当代美国生活的一本杂志的一篇文章。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
这是从哈珀的杂志一篇文章的一个被缩短的版本 (1967 年 8 月的问题 ),主要吸引受过教育的读者和那的一本杂志向当代美国生活的讨论贡献同样多空间实际上到小说。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭