|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Somewhere in the middle is me, a grown-up version of the girl who used to camp out under covers with Nancy Drew, a foreshadowing of a baby-sitting grandma whose sons will come home to find Mom snoozing contentedly beneath her paperback.是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
Somewhere in the middle is me, a grown-up version of the girl who used to camp out under covers with Nancy Drew, a foreshadowing of a baby-sitting grandma whose sons will come home to find Mom snoozing contentedly beneath her paperback.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
在中间某个地方是我的,谁用露营下盖与南茜朱尔,一个婴儿坐在老奶奶,儿子回家时发现母亲想睡心满意足她平装下的一个铺垫的女孩长大了的版本。
|
|
2013-05-23 12:23:18
某处在中部是我,曾经野营在有南希的盖子下画,预示一个看顾的祖母儿子将回家找到妈妈满足打瞌睡在她的平装书下女孩的一个成年版本。
|
|
2013-05-23 12:24:58
某处在中部是我,曾经野营在盖子之下与南希画,预示一个看顾的祖母儿子将回家找到妈妈满足打瞌睡在她的平装书之下女孩的一个成年版本。
|
|
2013-05-23 12:26:38
在某个地方中间的是我,一个大人版的用来与南茜,预示着其儿子会来保姆奶奶在盖子下露营的女孩回家找妈妈心满意足地在她平装书下面炉火打盹。
|
|
2013-05-23 12:28:18
在某处在中间是我,常外面跟南希 Drew 一起在封面下露营的女孩的一个成熟的版本,一个照看孩子奶奶的一预示其儿子将回到家里发现满足地在她的平装本下面打盹儿的妈妈。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区