当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:One might assume that the category ‘not at all interesting’ in the unipolar version includes all the positions between ‘extremely boring’ and ‘neither boring nor interesting’ in the bipolar version, but little is known about how respondents actually perceive the difference between the two versions.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
One might assume that the category ‘not at all interesting’ in the unipolar version includes all the positions between ‘extremely boring’ and ‘neither boring nor interesting’ in the bipolar version, but little is known about how respondents actually perceive the difference between the two versions.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
人们可能会认为在单极版本类别“不是在所有有趣的”,包括与“非常无聊”和“既不枯燥,也不有趣”的两极版本,但鲜为人知的是,受访者如何看待实际之间的差异所有位置两个版本。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
有人可能假设,感兴趣’对单极版本的类别`不包括所有位置在`之间不耐烦’和`极端乏味和感兴趣’对双极版本,但是一点被知道关于怎样应答者实际上察觉二个版本之间的区别。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
其中一个可能会假定该类别 '根本不有趣' 在单极的版本在两极的版本中,包括 '极其无聊' 和 '无聊的既有趣的' 之间的所有职位,但知之甚少受访者实际上是如何看待这两个版本之间的差异。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
一个可能任职那类别 ' 完全不使感兴趣 ' 在 unipolar 版本中当中包括所有位置 ' 非常钻孔 ' 和 ' 没有一个钻孔也没有使感兴趣 ' 在双极版本中,但是不多回答实际上被了解察觉二个版本之间的区别。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭