当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:While spending more time in single-leg stance may be counter-intuitive to a "cautious" gait strategy, Ramachandran and colleagues[18] hypothesized that the long-term TC practitioners spent more time in a single-leg stance than non-TC practitioners because they were more comfortable in this position due to the repeated是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
While spending more time in single-leg stance may be counter-intuitive to a "cautious" gait strategy, Ramachandran and colleagues[18] hypothesized that the long-term TC practitioners spent more time in a single-leg stance than non-TC practitioners because they were more comfortable in this position due to the repeated
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
而花更多的时间在单足站立可能是违反直觉的,以“谨慎”步态战略,德兰和他的同事[18]推测,长期TC从业者花更多的时间在单足站立比非从业TC因为他们更舒适的在这个位置上,由于这项议案的TC在反复练习。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
当在单一腿姿态中度过更多时间时对于一项“谨慎的”步法战略, Ramachandran 和被假设,长期的 TC 从业者花的 colleagues(18) 可能是与直觉相反的在一个单一腿姿态中的更多时间比非 TC 从业者因为他们在 TC 期间由于这机械装置的被重复的 实践在这个位置中是更舒适的。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭