当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:On 1 April 1996, the Foreign Exchange Control Regulations of China (as amended on 14 January 1997) came into effect. On 20 June 1996, the People’s Bank of China issued the Announcement on the Implementation of Sale and Purchase of Foreign Exchange for the Foreign Investment Enterprises which allows foreign investment e是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
On 1 April 1996, the Foreign Exchange Control Regulations of China (as amended on 14 January 1997) came into effect. On 20 June 1996, the People’s Bank of China issued the Announcement on the Implementation of Sale and Purchase of Foreign Exchange for the Foreign Investment Enterprises which allows foreign investment e
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
於1996年4月1日,中國的外匯管制法規(經修訂於1997年1月14日)正式生效。於1996年6月20日,中國人民銀行發行銷售的執行情況的公佈及購匯的外商投資企業,允許外商投資企業以解決其外匯相關交易在指定銀行或外匯調劑中心從7月1日1996 1996年6月20日發售的規定和購買和支付外匯頒布了中國的人民銀行和生效的1996年7月1日。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
1996年4月1日,中國的外匯控制章程(按照被修改1997 1月14日)生效。1996年6月20日,中國人民銀行發布了在銷售的允許外資企業安定他們的外匯相關交易在選定的銀行或在交換中心從1996年7月1日外匯的實施和購買的公告外資企業的。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在1996年4月1日,中國的外匯控制章程 (按照被修改在1月14日1997日) 生效。 在1996年6月20日,中國人民銀行在銷售的允許國外投資企業安定他們的外匯相關交易在選定的銀行或在交換中心從1996年7月1日的實施和購買發布了公告外匯為國外投資企業。 在1996年6月20日,章程在銷售中和購買和付款在外匯由中國人民銀行公布并且生效對1996年7月1日。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在 1996 年 4 月 1 日,(經修訂的關於 1997 年 1 月 14 日) 中國外匯管制條例已經生效。在 1996 年 6 月 20 日,人民銀行的中國日發出公佈執行的銷售和購買外匯的外商投資企業,允許外商投資企業解決其外匯相關交易在指定銀行或在交換中心從 1996 年 7 月 1 日。1996 年 6 月 20 日,出售和購買和支付的外匯條例頒佈了由中國人民銀行和 1996 年 7 月 1 日生效。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在 1996 年 4 月 1 日,中国的外汇控制规则 ( 如在 1997 年 1 月 14 日改正 ) 生效。在 1996 年 6 月 20 日,中国人民银行关于允许外国投资企业确定他们的外汇的用于外国投资企业外汇的出售和购买的执行发布公告在交换中心或从 1996 年 7 月 1 日在被指定的银行使交易相联系。在 1996 年 6 月 20 日,待售的规则和购买和在外汇中的付款被中国人民银行传播和在 1996 年 7 月 1 日生效。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭