|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Correspondence in the course of the ordinary administration of the contract such as but not limited to notification of anticipated delivery dates might be sent by fax, any electronic means or any form of mail. 是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
Correspondence in the course of the ordinary administration of the contract such as but not limited to notification of anticipated delivery dates might be sent by fax, any electronic means or any form of mail.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
对应于该合同的普通施用的过程中,例如但不限于预期的交货日期的通知可能是通过传真,任何电子手段或以任何形式邮件的发送。
|
|
2013-05-23 12:23:18
也许用电传送合同的普通的管理的其间书信例如,但是没限制到被期望的交货日期的通知,所有电子手段或邮件的任何形式。
|
|
2013-05-23 12:24:58
也许用电传送书信合同的普通的管理其间例如,但没限制到被期望的交货日期的通知,所有电子手段或邮件的任何形式。
|
|
2013-05-23 12:26:38
函授如合同的普通管理在但不是限于预计交货日期可能发送的传真、 任何电子手段或任何形式的邮件通知。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区