当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:With increasing "democratization", several new product categories have been created within the luxury market, aptly called "accessible" or "mass luxury". These are meant specifically for the middle class (in this context, sometimes called the "aspiring class"). Because luxury has now diffused into the masses, defining 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
With increasing "democratization", several new product categories have been created within the luxury market, aptly called "accessible" or "mass luxury". These are meant specifically for the middle class (in this context, sometimes called the "aspiring class"). Because luxury has now diffused into the masses, defining
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
随着“民主化”,一些新的产品种类已在豪华车市场中创造,形象地称为“访问”或“大众奢侈品”。这些都是中产阶层(在这种情况下,有时也被称为“有抱负的类”)明确的意思。因为奢侈品现在已经扩散到广大人民群众,定义这个词已经变得很困难。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
随着“民主化的增加”,几个新产品类别在豪华市场内被创造了,易于称“容易接近”或“许多豪华”。这些为中产阶级明确地意味(在这上下文,有时称“令人想往的类”)。由于豪华现在散开了入大量,定义词变得困难。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
随着“民主化的增加”,几个新产品类别在豪华市场之内被创造了,易于称“容易接近”或“许多豪华”。 这些为中产阶级在这 (上下文具体地意味,有时叫“令人想往的类”)。 由于豪华现在散开了入大量,定义词变得困难。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
随着"民主化",已在奢侈品市场,人们形象地称为"访问"大规模豪华"内创建了几个新的产品类别。这些是专门为中产阶级 (在这方面,有时被称为"有抱负类")。因为豪华现在已经扩散到群众中去,定义一词已成为困难。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭