当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Monarch as a rock, I should like rushes. Rushes tough as silk, rock-free transfer.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Monarch as a rock, I should like rushes. Rushes tough as silk, rock-free transfer.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
辟如磐石,我愿灯心草。蒲草韧如丝,磐石无转移。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
国君作为岩石,我应该喜欢仓促。冲坚韧作为丝绸,摇滚自由的调动。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
国君作为岩石,我应该喜欢仓促。 冲坚韧作为丝绸,无岩石调动。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
作为一个岩石的君主,我应该喜欢蔺。冲如丝绸、 岩石免费转让坚韧。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
帝王作为一块岩石,我应该喜欢工作样片。工作样片亡命徒作为丝,无岩石的转换。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭