当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:a non-Home-Office police force ,,,is it all right to tranlate this phrase into chinese like someone or some groups who dispise the goverment and disobey the law ,even worse,do harm to the public? asking 4 help.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
a non-Home-Office police force ,,,is it all right to tranlate this phrase into chinese like someone or some groups who dispise the goverment and disobey the law ,even worse,do harm to the public? asking 4 help.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
一个非家庭办公的警察部队,是它tranlate这句话到像某个人或某个群体谁dispise的电子政务和违背中国法律的所有权利,更是雪上加霜,损害公众?问4帮助。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
非家办公室警察,是它所有对tranlate这个词组成汉语象某人或有些小组谁dispise政府和违背法律,更坏,危害对公众?请求4帮助。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
非家办公室警察,是它所有对tranlate这个词组成汉语象 某人或有些小组谁dispise政府和违背法律,更坏,危害对公众? 请求4帮助。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
非内政部警察部队,,,它好到 tranlate 这句话是成中文像某人或某些群体的人 dispise,政府和犯法,更糟的是、 向公众做伤害吗?问 4 帮助。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
非家办公室的警察 ,,, 直接是所有一切到 tranlate 进到像 那样的中国人的这个短语某人或 dispise goverment,违反法律的一些 团体,甚至更糟的,损害到公众? 向 4 问帮助。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭