当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The common law defines three classes of such shares--- “bonus” shares, “discount”shares, and “watered”shares.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The common law defines three classes of such shares--- “bonus” shares, “discount”shares, and “watered”shares.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
普通法定义了三个类等股份---“红利”股,“打折”股票,“掺水”股。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
普通法定义了三类的这样份额---“奖金”份额, “折扣”份额,和“浇灌了”份额。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
普通法定义了三类的这样份额--- “奖金”份额, “折扣”份额,和“浇灌了”份额。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
普通法定义这种股份---"奖金"的股份、 股票"折扣",及"洒水"股票三类。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
普通法定义三种这样的股份 ---“奖金” 分担,“廉价的股份,给”股份“喝水”。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭