当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Let this be called We will also assume a grounded neutral three-phase system (it was further indicated in Part I that under normal circumstances, in case of accidental electrocution, somebody will not touch two lines simultaneously, which is a fairly reasonable assumption).是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Let this be called We will also assume a grounded neutral three-phase system (it was further indicated in Part I that under normal circumstances, in case of accidental electrocution, somebody will not touch two lines simultaneously, which is a fairly reasonable assumption).
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
让这个被称为我们还将承担一个接地中性三相系统(它是在部分进一步表明我在正常情况下,在发生意外触电,有人不同时接触两条线,这是一个相当合理的假设)。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
让是叫的此我们也将假设一个地面中立三相系统(进一步被表明了一部分我在正常情况下,在偶然触电死亡的情况下,某人不会同时接触两条线,是一个相当合理的假定)。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
让是叫的此我们也将假设它进一步被表明 (部分I在之下正常情况,在偶然触电死亡的情况下,某人不会同时接触二条线,是一个相当合理的假定的一个地面中立三相系统)。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
让这被称为我们还将承担中性点三相接地 (它进一步表示部分我在正常情况下,如果意外触电,有人不会碰两线同时,这是一个相当合理的假设)。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
让这被打电话给我们也将假定一个接地中性三个阶段的系统 ( 它在部分进一步被表示我那在正常的情况下,以防意外触电死亡,某人同时不会按两条线,是一个相当合理的假设 )。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭