|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译: The last point is about the pragmatic functions of both English irony and Chinese irony. In English, irony could be used to state one’s negative attitude to something. In a word, The pragmatic functions of irony in both languages are similar.是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
The last point is about the pragmatic functions of both English irony and Chinese irony. In English, irony could be used to state one’s negative attitude to something. In a word, The pragmatic functions of irony in both languages are similar.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
最后一点是关于英语反讽和讽刺中国的语用功能。英语,具有讽刺意味的可以用来说明一个人的消极态度的东西。一句话,讽刺的这两种语言的语用功能是相似的。
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
最后点是关于英国反语和中国反语的重实效的作用。 用英语,反语能用于陈述一.的消极态度到某事。 在词,反语的重实效的作用在两种语言是相似的。
|
|
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:28:18
最后的点关于两个都的讲求实际的功能英国讽刺和中国人讽刺。在英语中,讽刺可能用于陈述对待某物的其负面态度。一句话,语言中的讽刺的讲求实际的功能是类似的。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区