当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Employers are vicariously liable under the doctrine of "respondeat superior" for the negligent acts or omissions by their employees in the course of employment. The key phrase is "in the course of employment". For an act to be considered within the course of employment, it must either be authorized by the employer or b是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Employers are vicariously liable under the doctrine of "respondeat superior" for the negligent acts or omissions by their employees in the course of employment. The key phrase is "in the course of employment". For an act to be considered within the course of employment, it must either be authorized by the employer or b
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
雇主承担转承责任的“长官负责”在就业过程中的疏忽行为或不作为其雇员的原则下。关键的一句是“在就业过程中”。对于被雇用期间内认为是一种行为,它必须既可以由用人单位或授权进行如此密切相关的授权行为,雇主须负上责任。 -
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
雇主是代理有义务的在“respondeat优胜者下”教条疏忽行动或遗漏的由他们的雇员就业其间。关键短语是“就业其间”。对于在就业内路线将被考虑的行动,一定由雇主批准它或是很密切相关对一次授权行动雇主应该对负负责任。-
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
雇主是代理有义务的在“respondeat优胜者之下”教条为疏忽行动或遗漏由他们的雇员就业其间。 关键词组是“就业其间”。 为了在就业之内路线能将被考虑的行动,必须由雇主批准或与一次授权行动那么紧密地相关它雇主应该被拿着负责任。 -
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
雇主有下的"respondeat 高级"教义的过失行为或不作为,为其雇员在受雇期间的败诉责任。关键短语是"在就业"。一项行为要在就业的课程内考虑,它要么必须由雇主授权或如此密切相关雇主应负责授权法 》。-
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
雇主替代地是可能在对于由他们的在就业期间的员工所作的疏忽的法令或疏忽的“respondeat 上级”的教条下。主要短语“在就业期间”。一次行动若要在道的就业内被考虑,必须也被雇主授权或是这样密切地与一次被授权的行动相关那一位雇主应该被拥有负责。-
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭