当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Foreign visitors are often puzzled in Japan because most streets there don't havenames. In Japan,people use landmarks instead of street names. For example, the Japanese will say to travelers," Go straight down to the corner. Turn left at the big hotel and go past a fruit market. The post office is just是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Foreign visitors are often puzzled in Japan because most streets there don't havenames. In Japan,people use landmarks instead of street names. For example, the Japanese will say to travelers," Go straight down to the corner. Turn left at the big hotel and go past a fruit market. The post office is just
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
外国游客常常困惑于日本的,因为大多数街道上有没有havenames。在日本,人们使用的地标,而不是街道名称。例如,日本会说给旅客,“直行压到墙角。左转大酒店晃过一个水果市场。邮局只是
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
因为那里多数街道不havenames,外国访客在日本经常困惑。在日本,人们使用地标而不是街道名字。例如,日本人对旅客将说”,去平直的下来角落。在大旅馆向左转并且去通过水果市场。邮局是
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
因为那里多数街道不havenames,外国访客在日本经常困惑。 在日本,人们使用地标而不是街道名字。 例如,日本人对旅客将说, “去平直的下来角落。 向左转在大旅馆并且去通过水果市场。 邮局是正义的
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
外国游客常常困惑在日本,因为大多数街道有不 havenames。在日本,人们使用了地标,而不是街道名称。例如,日本将对旅行,说"去直接到一个角落。大饭店在左转,经过一个水果市场。邮局只是
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
外国游客被经常在日本迷惑因为多数那里的街不 havenames。在日本,人使用地标而非街名字。例如,日本人将对旅客说,”向下笔直走到角落。在大的旅馆左转和去过去一个水果市场。邮局刚是
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭