当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:From the point of view of content, the first two lines present the poet as still "not seeing"; in his ears the echoes of human voices still resound.The last two lines are centered in the theme of "vision": to seethe golden effect of the setting sun on the green moss. Seeing here signifies illumination and deep communio是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
From the point of view of content, the first two lines present the poet as still "not seeing"; in his ears the echoes of human voices still resound.The last two lines are centered in the theme of "vision": to seethe golden effect of the setting sun on the green moss. Seeing here signifies illumination and deep communio
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
但从内容来看,前两行呈现诗人的仍然是“没有看到”,在他耳边人声还是resound.the最后两行的回声都集中在“愿景”的主题是:以沸腾的金色绿色青苔的夕阳效果。看到这里,标志着照明和事物的本质深刻的共融。其他地方的诗人往往忽略了人称代词来实现的,人类的行为都与运动性质的序列操作的描述。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
从内容观点,前二条线提出诗人如“仍然没看见”; 在他的耳朵人的声音回声仍然回响。前二条线在“视觉”题材被集中: 起泡沫落日的金黄作用在绿色青苔。 这里看见符号化照明和深刻的圣餐与事精华。 诗人经常在别处省去人称代词依顺序影响行动的描述人的行动与运动有关本质上的地方。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
从内容的角度来看前, 两行目前仍"没有看到"; 作为诗人在他的耳朵的人的声音回声仍回响。最后两行中的"远景"主题居中: 磨难落山的太阳在绿色的青苔上的金黄色效果。在这里见到象征着照明和深圣餐与事物的本质。其他地方诗人往往省略人称代词,那些与人类行为有关的运动性质在序列中影响采取行动的说明。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
从内容的观点,头二个线礼物诗人如仍不“明白”;在他的耳朵人的声音的回声仍 resound.The 最后二条线被集中于“视力”的主题:密集金色效果落日在绿色的苔藓上。在这里明白以事情的本质表示阐明和深刻的交流。到别处诗人经常省略个人代词在人的行动在自然与运动相关的顺序中实现行动的描述。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭