当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Since subjects in both groups received task-specific therapy directed at the hand and arm in the study authored by Brogårdh et al. (2009), we considered it a study examining forced-use rather than CIT.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Since subjects in both groups received task-specific therapy directed at the hand and arm in the study authored by Brogårdh et al. (2009), we considered it a study examining forced-use rather than CIT.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
因为两组受试者接受任务特异性治疗冲着在研究brogårdh等人撰写的手和胳膊。 (2009年),我们认为这是一个研究,探讨强制使用,而不是前。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
因为在两个小组的主题接受了具体的任务疗法被指挥在手和胳膊在Brogårdh等创作的研究中(2009),我们认为它研究审查的牵强用途而不是CIT.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
因为主题在两个小组在Brogardhh等创作的研究中接受了任务具体疗法被指挥在手和胳膊。 (2009年),我们考虑了研究审查牵强使用而不是CIT.的它
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
由于在这两个组中的科目收到特定任务疗法针对的手和胳膊在创作由 Brogårdh et al.(2009 年) 的研究,我们认为研究报告,审查强制使用,而不是前引书。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
因为在这两个科目组针对具体任务的治疗针对的是手和手臂的研究著作,brogårdh et al. [2009],我们认为,一项研究,探讨强制使用,而不是工业及科技发展局。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭