当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Safety signs should be made of durable material. The materials which will be deformed or deteriorated when wet and flammable material are generally should not be used. The insulation material should be used at workplace where there is risk of electric shock.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Safety signs should be made of durable material. The materials which will be deformed or deteriorated when wet and flammable material are generally should not be used. The insulation material should be used at workplace where there is risk of electric shock.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
安全标志应耐用材料制造的。这会变形或变质时湿和易燃材料一般是材料不应该被使用。保温材料应使用在工作场所,有触电的危险。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
安全标志应该由耐久的材料制成。材料,当将被扭屈或恶化的湿和易燃材料是时不应该通常使用。应该在有电击的风险的工作场所使用绝缘材料。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
安全标志应该由耐久的材料制成。 材料,当将被扭屈或恶化的湿和易燃材料是时不应该一般使用。 应该使用绝缘材料在工作场所,有电击的风险。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
安全标志应由耐用材料制造。将变形或恶化的材料不应使用湿和易燃材料时一般。应在工作地点使用的绝缘材料那里有触电危险。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
安全标志的应坚固耐用的材料。 这种材料将会变形或性能退化湿情况,易燃材料一般不应使用。 隔热材料的使用应在工作地点有电击的危险。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭