当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:First bad ad in a while. This is a concept from two Korean students for Ducolax, “trusted relief from constipation and intestinal irregularity” as their site says. This kind of thing is hard to market, it is usually a woman smiling, all happy cos she’s feeling better. I don’t know about you, but I definitely prefer tho是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
First bad ad in a while. This is a concept from two Korean students for Ducolax, “trusted relief from constipation and intestinal irregularity” as their site says. This kind of thing is hard to market, it is usually a woman smiling, all happy cos she’s feeling better. I don’t know about you, but I definitely prefer tho
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
第一个坏的广告在一段时间。这是从两个韩国学生ducolax一个概念,“便秘和肠道不规则值得信赖的救济”作为自己的网站说。这种事情是很难的市场,它通常是一个女人微笑,所有的快乐点因为她的感觉更好。我不知道你怎么想,但我绝对喜欢这些!它只是让我想起了过去的不良广告,其中包括一个流浪汉,有点太毛对我来说,肯定会让我躲开了过山车的(不是说你会得到我在那里呢!)
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
第一个坏广告有一段时间。这是从两名韩国学生的一个概念Ducolax的, “信任从便秘和小肠不规则性的安心”,他们的站点说。这种事是难销售,它通常是微笑的妇女,她更好感觉的所有愉快的COS。我不知道关于您,但是我明确地更喜欢那些!它提醒包括一个二赖子的我最后坏广告,有点为我也总共获利和明确地使我停留过山车(没有那您会得到我那里无论如何!)
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
第一个坏广告有一段时间。 这是一个概念从二名韩国学生为Ducolax, “信任安心从便秘和小肠不规则性”,他们的站点认为。 这种事是坚硬销售,它通常是妇女微笑,她更好感觉的所有愉快的COS。 我不知道关于您,但是我确定地更喜欢那些! 它提醒包括一二赖子的我最后坏广告,位太总为我和确定地做我逗留您 (会得到我在那里无论如何的过山车没有!)
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
第一次坏的广告在一段时间。这是一个概念从两名韩国学生为 Ducolax,说,"受信任的减免从便秘和肠道不平顺"作为他们的站点。这种事情很难进入市场,这通常是一个微笑,都很高兴,因为她感觉更好的女人。我不知道你的事,但我就是喜欢那些 !它只是让我想起过去的坏广告的包括一个流浪汉,对我来说有点太粗暴和绝对会让我远离那过山车 (不能让我在那里反正!)
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭