|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Based on a view that the functions of language (i.e. what it is used for) should be emphasized rather than the forms of the language (i.e. correct grammatical or phonological structure). Lessons are likely to be organized around concepts such as “asking for things” in different social contexts, rather than “the for是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
Based on a view that the functions of language (i.e. what it is used for) should be emphasized rather than the forms of the language (i.e. correct grammatical or phonological structure). Lessons are likely to be organized around concepts such as “asking for things” in different social contexts, rather than “the for
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
基于一种观点,即语言(即它是干什么用的)的职能应该强调而不是语言(即正确的语法和音韵结构)的形式。 教训很可能被周围组织的概念,比如在不同的句子在不同的社会环境“要求的东西”,而不是“过去时态的形式”。 这些变化正好与企图对外语学习有特定的目的(如英语为医务人员或日本的商务人士)提供更合适的材料。
|
|
2013-05-23 12:23:18
基于看法应该强调语言的作用(即什么它使用为)而不是语言(即正确语法或音系学结构)的形式。教训可能在概念附近被组织例如“请求事”用不同的社会环境,而不是“过去时的形式”用不同的句子。
|
|
2013-05-23 12:24:58
基于看法那语言的作用 (即。 什么它为应该) 强调使用语言的形式而不是 (即。 正确语法或音系学结构)。 教训可能在概念例如“请求事”用不同的社会环境,而不是“过去时附近的形式”被组织用不同的句子。 这些变动与企图为L2学会提供更加适当的材料相符了哪些有一个具体目的 (即。 英语为医疗人员或日语为企业人)。
|
|
2013-05-23 12:26:38
基于视图而不是形式的语言 (即正确语法或语音结构) 应强调语言 (即什么它用于) 的功能。 教训很可能围绕概念,如"问的东西"在不同的社会背景下,而不是"形式的过去时态"在不同的句子。这些变化,有正值的 试图提供更适当的材料供 L2 学习,有特定的用途 (例如英语为医务人员) 或日本人做生意的人的。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区