|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:To Tom and his friends the story of Robin Hood was similar, in a sense, to the bible. They would often reenact scenes from the book word for word, then, when the fun was over, the boys would go home "grieving that there were no outlaws any more." (Twain, Tom Sawyer.) To a boy, in concerning importance, being President 是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
To Tom and his friends the story of Robin Hood was similar, in a sense, to the bible. They would often reenact scenes from the book word for word, then, when the fun was over, the boys would go home "grieving that there were no outlaws any more." (Twain, Tom Sawyer.) To a boy, in concerning importance, being President
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
对汤姆和他的朋友罗宾汉故事类似于,实际上,圣经。他们经常会重立法从词对词的书的场面,然后,当乐趣结束,男孩会回家“追悼再没有罪犯”。(吐温,汤姆・索亚。)对一个男孩,有关的重要性,是美国的总统在是后被安置了罪犯。
|
|
2013-05-23 12:24:58
对汤姆和他的朋友罗宾逊故事于圣经是相似的,实际上。 他们经常会重立法场面从书词对词,然后,当乐趣是,男孩会回家“追悼没有禁止”。 (吐温,汤姆索亚。) 对男孩,在有关重要性,是美国总统在是之后安置了禁止。 大人严肃的问题没有举行意思对孩子; 他们,反而,安置了他们未分开的关注至于是否或不是某人改变了情节到适合他自己喜欢。 对观点的吐温的用途帮助读者看这是一种可怕的罪行。
|
|
2013-05-23 12:26:38
汤姆和他的朋友罗宾汉的故事是类似的在某种意义上,圣经 》。他们往往会再现场面从书字,然后,当乐趣结束时,孩子们回家去"悲伤再也没有歹徒"。(马克 · 吐温,汤姆索亚)。到一个男孩,在关于重要性,正在美国总统被安置在后面被歹徒。在大人的严重事项举行没有意义的儿童 ;他们,相反,放他们全神贯注,无论有人已改变的故事线以适合他自己的喜好。马克 · 吐温的观点的使用有助于读者了解这是一个可怕的罪行。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区