|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Again, a comparison is made between a manufactured item and a natural thing. By saying that “Mist is when the sky is tired of flight,” the speaker is suggesting that the sky is like a vessel of some sort, presumably a flying saucer or a spaceship. It is often difficult to see the sky when the ground is shrouded in fog,是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
Again, a comparison is made between a manufactured item and a natural thing. By saying that “Mist is when the sky is tired of flight,” the speaker is suggesting that the sky is like a vessel of some sort, presumably a flying saucer or a spaceship. It is often difficult to see the sky when the ground is shrouded in fog,
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
再次,比较做在一个制作的项目和一件自然事之间。通过说“薄雾是天空对飞行是疲乏”,演讲人建议天空是象某一排序船,据推测飞碟或太空飞船。看天空,当地面在雾时被覆盖经常是难的,因此想法天空在地面上休息自己。在线9和10,报告人回归到书的图象。
|
|
2013-05-23 12:24:58
再次,比较做在一个制作的项目和一件自然事之间。 通过说“薄雾是天空对飞行是疲乏”,演讲人建议天空是象某一排序船,据推测飞碟或太空飞船。 看天空,当地面在雾时被覆盖经常是难的,因此想法天空休息自己在地面。 在线9和10,报告人回归到书的图象。 我们可以了解这比较,如果我们在看事概述世界即,大厦、树、山、等等-如看似词或者“板刻在薄纸之下”。 这是形象化的一个复杂的图象,但它加深我们自己的理解对怎样神奇地球可能是对以前从未体验它的人。 与某些自然世界的其他描述结合,这个图象,实际上, “de-naturalizes”自然为读者。
|
|
2013-05-23 12:26:38
再次,制造的物料和天然的东西之间作比较。说"雾是当天空很累的飞行",这位发言者暗示天空就像一艘船的一些排序、 据推测飞碟或一艘太空飞船。往往很难看到天空时地面笼罩在雾,因此天空在地上休息本身的想法。在 9 和 10 行,这位发言者返回到本书的图像。我们可以理解这种比较是否我们看到的东西在轮廓树、 山等 — — 作为看起来像字或"根据生活用纸版画"。 world—e.g。,建筑物,这是一个复杂的图像进行可视化处理,但它加深了我们自己对如何神秘地球可能是给人从未经历过的人的理解。结合一些其他所描述的自然世界,此图像,实际上,"重复数据自然化"自然为读者。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区