当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The first use is to serve as a tool for drawing attention to professional activities in the field. In this sense, it should be noted that the professional knowledge of expert teachers, which is undoubtedly note worthy, is a type of knowledge that is notaccessible to the teachers themselves. In any case, itwould be an e是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The first use is to serve as a tool for drawing attention to professional activities in the field. In this sense, it should be noted that the professional knowledge of expert teachers, which is undoubtedly note worthy, is a type of knowledge that is notaccessible to the teachers themselves. In any case, itwould be an e
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
第一个用途是起一个工具作用对于引起对专业活动的注意在领域。这样,值得注意的是,专家的老师专业知识,无疑地是值得的笔记,是notaccessible对老师知识的类型。无论如何, itwould是明确,但是不神志清楚的,知识,在Karmiloff史密斯感觉(1992)。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
第一个用途是起一个工具作用对于引起对专业活动的注意在领域。 这样,值得注意的是,专家的老师专业知识,无容置疑地是笔记值得,是notaccessible对老师知识的类型。 无论如何, itwould是明确,但不神志清楚的,知识,在Karmiloff史密斯感觉 (1992年)。 因此,理论提案例如``意味深长学会"或合同的仅仅公式化在指定的新和之间也许太遥远的为了我们能能到``读的"实际行为从他们。 Asa结果,什么完成,并且什么之间的连接可能根据那理论知识完成变得非常困难。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
第一次使用是作为提请专业活动领域中的一个工具。在此意义上,应注意到教师职业知识的专家,这无疑是值得注意,是一种类型的是 notaccessible 对教师本身的知识。在任何情况下,不可贸然显式的但尚未意识到,知识、 意义上的 Karmiloff-史密斯 (1992 年)。因此,理论的建议,如有意义学习或仅仅是制订新与给定 5 月之间的合同是太遥远的我们,以便能够从他们 '读取 ' 实际行为。Asa 的结果,做了什么和什么之间的连接可能做的基础上的理论知识变得非常困难。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭