当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The Waterloo-based outfit, formerly known as Research in Motion, played an embarrassing game of catch-up in the mobile space it once dominated. An uphill rehabilitation that saw it acquire QNX to build a new operating system, release a half-baked tablet, rebrand as BlackBerry in search of a new identity and, tellingly,是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The Waterloo-based outfit, formerly known as Research in Motion, played an embarrassing game of catch-up in the mobile space it once dominated. An uphill rehabilitation that saw it acquire QNX to build a new operating system, release a half-baked tablet, rebrand as BlackBerry in search of a new identity and, tellingly,
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
基于滑铁卢的成套装备,以前叫作对行动的研究,打追上一场困窘的比赛在流动空间的它曾经控制了。看见它获取QNX修造一新操作系统的艰难修复,发布一种未完成的片剂、rebrand作为黑莓寻找一个新的身分,并且,有效地,聘用艾莉西亚・凯斯作为一个创造性的傀儡。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
滑铁卢的装备,以前称为Research In Motion,游戏发挥了一个尴尬的副渔获物的移动空间,一旦占支配地位。 一个上坡康复,认为该收购QNX,构建一个新的操作系统,释放一个半烤Tablet,重塑与BlackBerry在搜索的一个新的身份,并能说明问题的是,聘请阿密钥是一个创意表象。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭