当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The suggestion is using a .co.uk suffix to identify the product as being from the UK. The ‘. com’ may be more appropriate for global business. But US spelling differs from the product region , so the ‘.com’ can not be first option.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The suggestion is using a .co.uk suffix to identify the product as being from the UK. The ‘. com’ may be more appropriate for global business. But US spelling differs from the product region , so the ‘.com’ can not be first option.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
建议使用.co.uk词尾辨认产品作为来自英国。“。com”也许是适当为全球企业。但是美国拼写与产品区域不同,因此“.com”不可能是首选。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
建议使用.co.uk词尾辨认产品作为来自英国。 `。 com’也许是适当为全球企业。 但美国拼写与产品区域不同,因此`.com’不可能是首选。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
这项建议使用.co.uk 后缀确定作为被来自英国的产品。'。com' 可能更适合全球业务。但美国拼写不同从产品区域,所以 '.com' 可不是第一个选项。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
这项建议是使用.co.uk后缀,确定产品为来自英国。 “.com”可能会更适合于全球业务。 但我们从拼写不同区域的产品,因此,“.com”不能被第一个选项。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭