当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:We had to distinguish between those concepts that seemed to retain usefulness across contexts and those that were rooted, capturing difference. During the process, I came to see planning practice—as many others have—as crucially shaped by the locations planners inhabit. I define location as more than geography, the ind是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
We had to distinguish between those concepts that seemed to retain usefulness across contexts and those that were rooted, capturing difference. During the process, I came to see planning practice—as many others have—as crucially shaped by the locations planners inhabit. I define location as more than geography, the ind
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
我们必须区别在似乎保留横跨上下文的有用性的那些根源的概念和那些之间,夺取区别。在过程中,我来看计划实践许多其他有关键地塑造由地点计划者居住。我比地理定义了地点成更多、单独计划者的历史和文化,或者他们的embeddedness在他们选择实践的地方
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
我们必须区别在似乎保留有用性横跨上下文的那些根源的概念和那些,夺取的区别之间。 在过程期间,我来看计划实践和许多其他有和关键地由地点计划者塑造居住。 我在地方比地理定义了地点成更多、单独计划者的历史和文化,或者他们的embeddedness,他们选择实践
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
我们不得不区分这些似乎跨上下文保留效用的概念和那些根深蒂固的捕获的区别。在过程中,我来看看规划实践 — — 如其他很多 — — 作为最重要的是形状的位置规划人员居住。界定更多地理位置、 个别计划者的历史和文化或他们根植性的地方,他们选择到实践中的位置
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭