|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:尽管古人把书说成“浩如烟海”,书的世界却真正的“天涯若比邻”,这话绝不是唯心的比拟。世界再大也没有阻隔。是什么意思?![]() ![]() 尽管古人把书说成“浩如烟海”,书的世界却真正的“天涯若比邻”,这话绝不是唯心的比拟。世界再大也没有阻隔。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Although the ancients to the book as "vast", the book world is truly "neighbors", these words is not idealism of the match. The world and then there is no large barrier.
|
|
2013-05-23 12:23:18
Although the book from the ancients said, "His book " The world is truly the "Tianya" borrows the words, not a metaphysical view of analogy. There is no barrier to the world.
|
|
2013-05-23 12:24:58
Although the ancient talks into “voluminous” the book, book world actually true “horizon if the neighbor”, this saying is not the idealist comparison.The world greatly also does not have the impediment again.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Although the ancients books described as "vast", book world is true "end if next door", does this is by no means ideal match. World no matter how big or barrier.
|
|
2013-05-23 12:28:18
Although the ancient talks into “voluminous” the book, book world actually true “horizon if the neighbor”, this saying is not the idealist comparison.The world greatly also does not have the impediment again.
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区